Prečo voláme v Španielsku Františka Paco a Jozefa Pepe?
Nie je Paco ako pako.
Pako v slovenčine má význam nadávky nešikovnému alebo zle konajúcemu človeku.
Ale ak to v danom zmysle poviete v španielčine, danému človeku ste pri najhoršom len zmenili meno.

Niekedy sú španielske vlastné mená sprevádzané „skratkami“ alebo „zdrobneninami“, o ktorých nevieme, odkiaľ pochádzajú. Niekedy sú zrejmé, ako napríklad „Nico“ od „Nicolás“, „Dani“ od „Daniel“... Iné skratky však nemajú také jednoduché vysvetlenie, ako napríklad „Pepe“ alebo „Paco“ .
Pamätajte, že mená a priezviská v španielčine môžu byť veľmi zaujímavé. Preto sa vám tu snažím poskytnúť vysvetlenie pôvodu niektorých z týchto zdrobnenín.
Pôvod zdrobnenín ako "Paco" a "Pepe".
V prvom rade zdrobnenina mena: v zdrobnenej, skrátenej alebo detinskej forme sa používa ako láskavé, známe alebo eufemistické označenie; napr. Pepe, Cacho“. V španielčine je veľa zdrobnenín mien, ktoré môžu byť veľmi nápadné, napríklad Pepe pre Josého; Paco pre Francisca; Lola pre Dolores; Nachos pre Ignacia....
Prípad mena Pepe
Na jednej strane sú teda zdrobneniny, ktoré sú veľmi staré a ktorých pôvod nie je doložený, hoci iné sa viažu na Bibliu a máme o nich viac informácií. To je prípad mena "Pepe". Táto zdrobnenina súvisí s historickým charakterom a latinčinou. Svätý Jozef bol považovaný za domnelého otca Ježiša Nazaretského, teda po latinsky Pater Putativus. Ak vezmeme iniciály, vyjde P. P., Pepe. Toto je jedna z najuznávanejších teórií. Existuje aj ďalší spojený s taliančinou a menom Giuseppe.
Prípad mena Paco
Na druhej strane, Paco pre meno Francisco by mohol byť spojený s inou historickou postavou, v tomto prípade bol svätý František z Assisi Pater Comunatis (otec komunity v latinčine). Bolo však tiež akceptované, že španielčina má tendenciu skracovať mená, ktoré končia na „co“ podľa pravidla: Posledná slabika je rovnaká (co) a v prvej sa iba „fr“ zmení na „p“, jednoducho ľahšie skracovanie. To isté by sa stalo aj so zdrobneniny mena Pancho od mena Francho.
Je zvláštne, že ako zdrobneninu od „Francisco“ máme aj „Curro“. Ide o skratku, ktorá zase pochádza z „Paco“, konkrétne z „Pacorro“. Aby sme sa však vyhli homonymii s „corro“, je odvodené z Curro.
Prípad mena Lola a Loles
Dolores má hlavnú zdrobneninu, ktorou je Lola. A Lola má niekoľko zdrobnenín: Lolita, Lolina, Loli, Loly, Loles, Lole, Lolis. Stáva sa, že ak odstránite prvú slabiku „Do“ z „Dolores“, zostane „Lores“. Na uľahčenie výslovnosti sa však robí opakovanie spoluhlásky: „Loles“. Hovorovo by sme teda mali zjednodušenie na „Lola“ alebo „Loli“.
Ďalšie príklady zdrobnenín mien:
Alicia – Licha
Antonia – Toñi
Alberto - Beto
Concepción – Concha, Conchita
Dolores – Lola, Lolita
Enrique – Quique
Francisco – Paco, Paquito, Quico, Pancho, Curro
Guillermo – Guille
Isabel – Chabela
Jesús – Chus, Suso
José – Pepe, Pepito
José María – Chema
Manuel – Manolo, Manolito
María – Mari
María Isabel – Maribel, Marisa
María Jesús – Chus, Susi
María Teresa – Maite
Mercedes – Merche
Pedro – Perico
Pilar – Pili, Pilarín, Piluca
Rafael – Rafa, Rafi
Ramón – Moncho
Roberto - Tito
Rosa – Rosita, Rosi
Rosario – Charo
Ignacio - Nacho
Soledad – Sole
Ktoré meno vás najviac prekvapilo?
MOHLO BY ŤA TIEŽ ZAUJÍMAŤ:
Španielska kuchyňa: Una clara , por favor!
Prečo sa chce Katalánsko osamostatniť od Španielska?
Vitajte v Pedralbes, najexkluzívnejšom susedstve Barcelony
Rozdiel medzi Pintxos, Pinchos a Tapas
Pre viac informácií sledujte nás na Instagrame @milujembarcelonu alebo na SPOTIFY alebo na Facebook stránke Moja Barcelona - Sprievodca Barcelonou