Prečo voláme v Španielsku Františka Paco a Jozefa Pepe?

Nie je Paco ako pako.

Pako v slovenčine má význam nadávky nešikovnému alebo zle konajúcemu človeku.

Ale ak to v danom zmysle poviete v španielčine, danému človeku ste pri najhoršom len zmenili meno.



Niekedy sú španielske vlastné mená sprevádzané „skratkami“ alebo „zdrobneninami“, o ktorých nevieme, odkiaľ pochádzajú. Niekedy sú zrejmé, ako napríklad „Nico“ od „Nicolás“, „Dani“ od „Daniel“... Iné skratky však nemajú také jednoduché vysvetlenie, ako napríklad „Pepe“ alebo „Paco“ .


Pamätajte, že mená a priezviská v španielčine môžu byť veľmi zaujímavé. Preto sa vám tu snažím poskytnúť vysvetlenie pôvodu niektorých z týchto zdrobnenín.


Pôvod zdrobnenín ako "Paco" a "Pepe".


V prvom rade zdrobnenina mena: v zdrobnenej, skrátenej alebo detinskej forme sa používa ako láskavé, známe alebo eufemistické označenie; napr. Pepe, Cacho“. V španielčine je veľa zdrobnenín mien, ktoré môžu byť veľmi nápadné, napríklad Pepe pre Josého; Paco pre Francisca; Lola pre Dolores; Nachos pre Ignacia....


Prípad mena Pepe

Na jednej strane sú teda zdrobneniny, ktoré sú veľmi staré a ktorých pôvod nie je doložený, hoci iné sa viažu na Bibliu a máme o nich viac informácií. To je prípad mena "Pepe". Táto zdrobnenina súvisí s historickým charakterom a latinčinou. Svätý Jozef bol považovaný za domnelého otca Ježiša Nazaretského, teda po latinsky Pater Putativus. Ak vezmeme iniciály, vyjde P. P., Pepe. Toto je jedna z najuznávanejších teórií. Existuje aj ďalší spojený s taliančinou a menom Giuseppe.


Prípad mena Paco

Na druhej strane, Paco pre meno Francisco by mohol byť spojený s inou historickou postavou, v tomto prípade bol svätý František z Assisi Pater Comunatis (otec komunity v latinčine). Bolo však tiež akceptované, že španielčina má tendenciu skracovať mená, ktoré končia na „co“ podľa pravidla: Posledná slabika je rovnaká (co) a v prvej sa iba „fr“ zmení na „p“, jednoducho ľahšie skracovanie. To isté by sa stalo aj so zdrobneniny mena Pancho od mena Francho.


Je zvláštne, že ako zdrobneninu od „Francisco“ máme aj „Curro“. Ide o skratku, ktorá zase pochádza z „Paco“, konkrétne z „Pacorro“. Aby sme sa však vyhli homonymii s „corro“, je odvodené z Curro.


Prípad mena Lola a Loles

Dolores má hlavnú zdrobneninu, ktorou je Lola. A Lola má niekoľko zdrobnenín: Lolita, Lolina, Loli, Loly, Loles, Lole, Lolis. Stáva sa, že ak odstránite prvú slabiku „Do“ z „Dolores“, zostane „Lores“. Na uľahčenie výslovnosti sa však robí opakovanie spoluhlásky: „Loles“. Hovorovo by sme teda mali zjednodušenie na „Lola“ alebo „Loli“.


Ďalšie príklady zdrobnenín mien:


Alicia – Licha

Antonia – Toñi

Alberto - Beto

Concepción – Concha, Conchita

Dolores – Lola, Lolita

Enrique – Quique

Francisco – Paco, Paquito, Quico, Pancho, Curro

Guillermo – Guille

Isabel – Chabela

Jesús – Chus, Suso

José – Pepe, Pepito

José María – Chema

Manuel – Manolo, Manolito

María – Mari

María Isabel – Maribel, Marisa

María Jesús – Chus, Susi

María Teresa – Maite

Mercedes – Merche

Pedro – Perico

Pilar – Pili, Pilarín, Piluca

Rafael – Rafa, Rafi

Ramón – Moncho

Roberto - Tito

Rosa – Rosita, Rosi

Rosario – Charo

Ignacio - Nacho

Soledad – Sole


Ktoré meno vás najviac prekvapilo?


MOHLO BY ŤA TIEŽ ZAUJÍMAŤ:


Španielska kuchyňa: Una clara , por favor!

Prečo sa chce Katalánsko osamostatniť od Španielska?

Vitajte v Pedralbes, najexkluzívnejšom susedstve Barcelony

Rozdiel medzi Pintxos, Pinchos a Tapas



Pre viac informácií sledujte nás na Instagrame @milujembarcelonu alebo na SPOTIFY alebo na Facebook stránke Moja Barcelona - Sprievodca Barcelonou



228 views0 comments