JAZYKOVÉ OKIENKO: V Katalánsku po katalánsky

Je pravda, že v Katalánsku vám odpovedia po katalánsky, ak sa ich spýtate po španielsky?

Som Slovenka, čiže cudzinka v Barcelone. V mojom prostredí, keď som sem len prišla, keď sa objavila téma katalánčina, rozprávali nám o Katalánsku takto : „Katalánci sú neslušní, ak sa ich spýtate v španielčine, odpovedajú v katalánčine.“

„Idete do obchodu, požiadate o bochník chleba a predavač sa vás opýta, či chcete, aby bol blanc /po španielsky blanco / biely alebo integral, pozriete na predavača a neviete, čo povedať, zmätení týmto pre vás neznámym jazykom / a to ste si mysleli , že ako dobre ovládate španielsky/ ešte netušíte , že na vás prehovorili katalánsky.“

„Alebo zastavíte niekoho na ulici, aby ste sa ho spýtali, ako sa dostať k Sagrade Familii, a oni vám odpovedajú: tot recte i a la dreta, kto vie, čo to znamená. Každý vie hovoriť po španielsky, ale nápoky vám odpovedia v nosnom dialekte, takže stratíte sa pri hľadaní parku Güell a skončíte v Barcelonete.“

Zažila som to už pár krát , ale povedzme si pravdu, nie všetci katalánci sú rovnakí.

Katalánsky rozumiem celkom dobre, ako som to už pár krát vysvetľovala. Ale začiatky neboli ľahké . Je pravda, že som mala učiteľov na úrovni Andreu Buenafuente a iných showmanov z TV , ale španielčina a katalánčina sú si veľmi podobné. 85% lexikálna podobnosť podľa webovej stránky Ethnologue. Takže nechápem, ako existuje toľko ľudí, španielov že keď počúvajú katalánsky, zdá sa, že počúvajú baskičtinu (ako pre nás maďarčinu,na nič sa to nepodobá).

Ale je jedna vec, rozumieť, a druhá, rozprávať. Boli by katalánci naštvaní, keby sme ich oslovili v španielčine?

No nie, ale teraz vám to vysvetlím. Pretože pár rokov dozadu, v roku 2014 kontroverzia o referende už bola v plnom prúde a Barcelona ako aj Girona provincia, ktorá je navyše jednou z najviac podporujúcich nezávislosti. „Bašta“ alebo „pevnosť“, ako ju nazývali pravicové médiá, veľmi znepokojila skutočnosť, že Španielsko prestane byť jednotnou.

V Gerone/ Girone boli všade vlajky s hviezdou. Niektoré z jej nádherne slabo osvetlených stredovekých ulíc a zákutí boli nimi posiate. Esteladas ako ich katalánci nazývajú, boli na každom balkóne, ako muškáty v Seville.

No žiadny problém. Ako v prípade Barcelony, používame španielčinu v hoteloch, taxi službách, v autobusoch, v predajniach cestovných lístkov, a to vo veľmi luxusných reštauráciách a aj krčmách, koktejlových baroch, supermarketoch, obchodoch všetkého druhu (od odevov po použité kníhkupectvá), pouličné trhy, múzeá …

Niekedy sme sa pokúšali urobiť gesto, pozdravili alebo lúčili sa, poďakovali alebo požiadali o účet v katalánčine. No proste základ , ktorý sa na vás nalepí keď žijete dlhšie v Katalánsku.

Pýtali sme sa tiež ľudí v španielčine na ulici, ako dobrý turisti. Ale málo kto nám odpovedal v katalánčine.

Je zrejmé, že napríklad na niektorých terasách by prišli a opýtali sa vás vo svojom jazyku, čo sidáte. Keď ste však odpovedali: káva s mliekom, pomarančovým džúsom v španielčine, okamžite, prirodzene, prešli do španielskeho jazyka.

Spomínam si dokonca na malú reštauráciu v Gerone, kde sme si dojedali zákusky, mladý čašník nášho veku, sa zastavil pri nás na pár minút, aby sme na mape vyznačili nejaké dobré hotely. Chlapec hovoril uzavretou katalánčinou, bolo zrejmé, že na rozhovor v španielčine nie je zvyknutý, a preto sa každé dva až tri razy pozabudol a zmenil čip znova na jeho jazyk. Keď si to však uvedomil, ospravedlnil sa, ponáhľal sa to napraviť. Smiali sme sa, pretože po chvíli sa vrátil k svojim starým zvykom.

Medzi nami sme si zaregistrovali zábavný catañol, zmes španielčiny a katalánčiny (a viac s pol fľašou vína v tele).čo ja doteraz používam.

Vždy môže existovať nejaký kretén, a nepochybujem o tom, že bude, jeden z tých, ktorí vám povedia: Ak prídete do mojej krajiny, vynaložte úsilie, aby ste sa naučili môj jazyk, alebo odíďte. Ale naštastie som takého zatial nestretla. Je nebezpečné vyvodzovať všeobecné závery z osobných skúseností, je to však skúsenosť viac ako 19 rokov života v Katalánsku. Možno v nejakom stratenom meste to tak nie je, neviem. Ale na turistických miestach je zrejmé, že nie.

Mám len jednu zlú skúsenosť a to s úradmi, keď som sa konkrétne šla zapísať do oficiálnej jazykoej školy aby som sa naučila po španielsky a všetky registračné dokumenty, ktoré nám boli predložené boli v katalánčine. A pani pri okienku nebola ani ochotná nám to preložiť.

Taktiež túto diskrimináciu najviac pociťujú študenti erazmu, nakoľko veľa predmetov sa dávajú len v katalánčine , bez rozdielu či je v triede viac študentov zo zahraničia alebo kataláncov.

Ale treba dodať , že katalánske inštitúcie dávajú hodiny katalánčiny zadarmo. Je len na vás či sa po katalánsky chcete alebo musíte učiť.

Poviete si : “ Katalánčina sa používa len v Katalánsku. Nuž a to sa budete čudovať ak vám poviem , že katalánčina sa používa v 4 krajinách. Jazyková oblasť sa rozprestiera na viac ako 68 000 km2 v štyroch európskych štátoch: Andorra, Španielsko (Katalánsko, Valencijské spoločenstvo, Baleárske ostrovy, západný pás Aragon a El Carche v Murcii), Francúzsko (Severné Katalánsko) a Taliansko (mesto Alghero na ostrove Sardínia). Je to deviaty najčastejšie používaný jazyk v Európskej únii.

No preto ja vám dám také malé jazykové okienko, aby ste videli rozdieli medzi katalánčinou a španielčinou.

Pre viac informacií sledujte nas na Instagrame @milujembarcelonu alebo na SPOTIFY alebo na Facebook stránke Moja Barcelona – Sprievodca Barcelonou

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *

Follow and subscribe
What they say
Subsribe to my newsletter

Integer posuere erat a ante venenatis dapibus posuere velit aliquet sites ulla vitae elit libero 

Las cookies sirven para mejorar tu experiencia de navagación.    Más información
Privacidad